Jogos Titan Quest 2 Arquivos Localização Tradutor de texto baseado na tradução da primeira parte

Tradutor de texto baseado na tradução da primeira parte

  • Autor:
    Afrodiy
    Adicionado:
    Tamanho:
    3.61 MB
    Data:
    7 de agosto de 2025, 13:02
    Atualizado:
    19 de outubro de 2025, 05:41
    Downloads:
    121

    Versão da tradução: v2.2.2.

    Versão do jogo: 0.2.0.

    Última atualização: 18 de outubro.

    Traduz completamente o jogo para o idioma russo, adaptando nomes únicos, características de mecânicas e atributos. A principal característica deste tradutor é que a tradução se baseia na localização oficial da primeira Titan Quest.

    • Todo o texto de jogabilidade (habilidades, atributos, etc.) e elementos da interface são traduzidos quase sempre manualmente;
    • Termos da localização oficial russa da primeira parte de Titan Quest são utilizados sempre que possível (por exemplo, nomes de maestrias);
    • As fontes originais que não suportam o alfabeto cirílico foram substituídas;
    • Algumas linhas de texto que não podem ser traduzidas de forma convencional foram parcialmente traduzidas (aquelas deixadas pelos desenvolvedores como hardcode, e linhas com endereçamento incorreto para o arquivo locres de localização);
    • Para longas linhas de lore do jogo, foi utilizado tradução automática;
    • A inscrição com a versão do jogo e do build, que aparece no canto superior direito da tela, foi removida;
    • As inscrições WORK IN PROGRESS e PREVIEW BUILD, NOT FOR REVIEW foram cortadas no cliente multiplayer;
    • Funciona tanto no modo single player quanto no multiplayer.

    Maestria e habilidades

    • 100% do texto das descrições de habilidades e tudo relacionado à maestria foi traduzido manualmente.

    Atributos

    • 100% do texto foi traduzido manualmente.

    Itens

    • A descrição dos itens foi traduzida de forma automática. O ponto mais problemático da tradução: o jogo não suporta a possibilidade de declinação de palavras para o idioma russo;
    • Com isso, foi necessário recorrer a medidas bastante radicais, nas quais os nomes dos itens se tornaram pelo menos legíveis e corretos em termos de regras ortográficas.O que foi feitoO adjetivo antes do nome do item foi movido e agora fica após o nome. A forma do adjetivo também passou por mudanças significativas (por exemplo, "Com padrão" em vez de "Padrão")
      O prefixo do item foi transformado e agora se assemelha a um sufixo para eliminar a necessidade de declinação dependendo do gênero do item (por exemplo, "Proteção" em vez de "Protetor")
      Um determinante adicional do tipo de item foi unido ao nome do item por meio de um hífen. Se no original você viu "Lightning Staff", aqui será "Raio-bastão" (fazer "Bastão do Raio" não será possível, pois isso exigiria novamente dependência do gênero do item e você veria algo como "Martelo do Raio"). O sufixo do item é a única parte que não foi afetada pelas manipulações ("Martelo da força" é "Martelo da força" em qualquer lugar).

    Como iniciar:

    • Baixe o arquivo e descompacte-o no diretório do jogo instalado no caminho \TQ2\Content\Paks.

    Links úteis:

    Comentários 0
    Deixar um comentário